“Pop corn and ice cream”: fala em inglês de Bolsonaro durante ato na Paulista vira meme nas redes

Durante manifestação realizada neste domingo (6), na Avenida Paulista, em São Paulo, o ex-presidente Jair Bolsonaro (PL) voltou a reunir milhares de apoiadores em um ato político que teve como pauta central a defesa da anistia para os condenados pelos atos antidemocráticos de 8 de janeiro de 2023. O evento, que contou com a presença de lideranças políticas e sete governadores aliados, ganhou repercussão nacional não apenas pela mobilização, mas também por uma frase dita em inglês por Bolsonaro durante seu discurso.

Ao criticar as decisões do Supremo Tribunal Federal (STF), Bolsonaro afirmou que pessoas com ocupações simples, como um vendedor de pipoca e um sorveteiro, foram condenadas por tentativa de golpe de Estado. Em seguida, tentou traduzir sua fala para o inglês, dizendo: “Popcorn and ice cream sellers sentenced for coup d’état in Brazil”. A frase, que seria uma tentativa de demonstrar o que considerou um exagero nas condenações, rapidamente viralizou nas redes sociais e gerou uma onda de reações irônicas.

Internautas compararam a fala do ex-presidente com as célebres entrevistas em inglês do técnico Joel Santana e relembraram o episódio em que Bolsonaro defendeu o nome do filho, Eduardo Bolsonaro, para a embaixada do Brasil nos Estados Unidos, alegando que ele tinha “experiência internacional” por ter “fritado hambúrguer” no país. A atriz Ingrid Guimarães chegou a ironizar: “Gente… estou até tranquila com meu inglês”.

Leia Também:  Bolsonaro internado em Natal com distensão abdominal

A frase “pop corn” entrou nos trending topics da plataforma X (antigo Twitter), com uma série de memes, montagens e vídeos humorísticos. Em resposta ao escárnio virtual, Bolsonaro compartilhou com seus contatos no WhatsApp um vídeo antigo de Joel Santana tentando falar inglês, acompanhado da legenda “Meu professor de inglês”, em tom de deboche.

Apesar da repercussão cômica, o ato na Paulista teve um tom político sério. O ex-presidente voltou a se apresentar como alvo de perseguição judicial e reforçou o discurso de que os condenados pelos atos do 8 de janeiro são “injustiçados”. Entre os citados, estão Carlos Antônio Eifler, vendedor de pipoca, e Otoniel da Cruz, vendedor de picolé, ambos condenados pelo STF por envolvimento nas invasões e depredações dos prédios públicos em Brasília.

A manifestação acontece em meio à intensificação das investigações contra Bolsonaro e aliados por suposta tentativa de golpe após a derrota nas eleições de 2022. A Polícia Federal já apresentou denúncias formais contra o ex-presidente e outros 35 nomes por tentativa de abolição do Estado democrático de direito.

O episódio da fala em inglês evidencia a estratégia de Bolsonaro de buscar repercussão internacional para o que seus aliados consideram um processo de criminalização da direita no Brasil. Ao mesmo tempo, revela como a linguagem e os deslizes comunicacionais continuam sendo um elemento marcante — e controverso — de sua atuação pública.

Leia Também:  Dólar cai após tarifas de Trump e atinge menor cotação em seis meses

Enquanto a base bolsonarista segue mobilizada, a oposição critica o tom populista do ato e aponta o risco de novos episódios de desinformação e radicalização. A frase em inglês, apesar de pequena, sintetiza uma retórica política que busca simplificar questões complexas, transformando figuras simbólicas como o “pipoqueiro e o sorveteiro” em exemplos de suposta injustiça judicial — mesmo diante de provas de envolvimento direto nas ações golpistas.

Por Redação Movimento Pb
Com informações da Veja, The Guardian e Agência Brasil

Compartilhar: